Алексей
ВАСИЛЬЕВ
ВАСИЛЬЕВ
Двести тринадцать лет прошло с тех пор,
как была издана книга Павла Сумарокова о его путешествии по Крыму и Бессарабии.
Высокую миссию вернуть литературный памятник восемнадцатого века широкому читателю
взяло на себя крымское издательство «Бизнес-Информ». И вот еще пахнущая
типографской краской книга Павла Сумарокова «ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ВСЕМУ КРЫМУ И
БЕССАРАБИИ В 1799г.» (рецензент проф. Э.Б.Петрова) перед нами.
как была издана книга Павла Сумарокова о его путешествии по Крыму и Бессарабии.
Высокую миссию вернуть литературный памятник восемнадцатого века широкому читателю
взяло на себя крымское издательство «Бизнес-Информ». И вот еще пахнущая
типографской краской книга Павла Сумарокова «ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ВСЕМУ КРЫМУ И
БЕССАРАБИИ В 1799г.» (рецензент проф. Э.Б.Петрова) перед нами.
Эта
книга продолжает серию «Крымские путешествия», в которой издательство
«Бизнес-Информ» последовательно осуществляет переводы и переиздания на русском
языке сочинений, мемуаров, путевых записок о Крыме, начиная с XVIII века и
вплоть до первой трети века XX. Издатели убеждены: подобное начинание отвечает
желаниям читателей, которых увлекают путешествия не только в пространстве, но и
во времени. Вот и книги Павла Сумарокова, давно ставшие библиографической
редкостью, по-прежнему востребованы как крымоведами, так и историками — исследователями
эпохи Екатерины II и Павла I.
книга продолжает серию «Крымские путешествия», в которой издательство
«Бизнес-Информ» последовательно осуществляет переводы и переиздания на русском
языке сочинений, мемуаров, путевых записок о Крыме, начиная с XVIII века и
вплоть до первой трети века XX. Издатели убеждены: подобное начинание отвечает
желаниям читателей, которых увлекают путешествия не только в пространстве, но и
во времени. Вот и книги Павла Сумарокова, давно ставшие библиографической
редкостью, по-прежнему востребованы как крымоведами, так и историками — исследователями
эпохи Екатерины II и Павла I.
Итак,
Крым конца XVIII. Сумароков застал здесь еще
нетронутую аборигенную культуру и сумел дать яркое и колоритное описание
местных нравов и обычаев. Это заметно отличает его сочинение от более поздних
описаний других путешествий по уже благоустроенному «дворцово-парковому» Крыму.
Таврида Сумарокова почти первозданна. Вот, к примеру, его впечатления от посещения Симферополя:
Крым конца XVIII. Сумароков застал здесь еще
нетронутую аборигенную культуру и сумел дать яркое и колоритное описание
местных нравов и обычаев. Это заметно отличает его сочинение от более поздних
описаний других путешествий по уже благоустроенному «дворцово-парковому» Крыму.
Таврида Сумарокова почти первозданна. Вот, к примеру, его впечатления от посещения Симферополя:
«…
Речка Салгир, как чистый большой родник, течет по камням подле города во всю
его длину, где по другую сторону соединение плодовитых садов, подобно густому
лесу, украшает весь тот берег, и делает тут местоположение весьма приятным.
Гора Чатырдаг, сей величественный колосс, отстоящая отсюда верстах в 20,
господствует над городом… Акмечеть прежде был старинный торговый у татар
городок, которого название значит на их языке «белая мечеть». По взятии Россиею
Крыма в нем учредился областной город всей Тавриды, под именем Симферополя, и
тогда прибавлена к старой Акмечети еще новая часть города. Итак, в одной
половине усматриваешь прямые улицы, площади, несколько хороших домов и
употребление европейских обрядов; в другой, оставшейся без перемены, встречаешь
узкие, излучистые и похожие на лабиринт улицы; видишь низкие, не пространные,
из белого неотесанного камня сделанные дома, которые покрыты или черепицей, или
дерном, и во всем точное наблюдение татарских поведений…».
Речка Салгир, как чистый большой родник, течет по камням подле города во всю
его длину, где по другую сторону соединение плодовитых садов, подобно густому
лесу, украшает весь тот берег, и делает тут местоположение весьма приятным.
Гора Чатырдаг, сей величественный колосс, отстоящая отсюда верстах в 20,
господствует над городом… Акмечеть прежде был старинный торговый у татар
городок, которого название значит на их языке «белая мечеть». По взятии Россиею
Крыма в нем учредился областной город всей Тавриды, под именем Симферополя, и
тогда прибавлена к старой Акмечети еще новая часть города. Итак, в одной
половине усматриваешь прямые улицы, площади, несколько хороших домов и
употребление европейских обрядов; в другой, оставшейся без перемены, встречаешь
узкие, излучистые и похожие на лабиринт улицы; видишь низкие, не пространные,
из белого неотесанного камня сделанные дома, которые покрыты или черепицей, или
дерном, и во всем точное наблюдение татарских поведений…».
Сумароков
происходил из старинного дворянского рода. Он
служил в Преображенском гвардейском полку, а когда вышел в отставку,
посвятил себя государственной и литературной деятельности. Был избран членом
Российской академии наук. Знавший Сумарокова литератор Дмитрий Свербеев оставил
такие воспоминания о нашем герое: «Он был незадолго перед нашим с ним
знакомством новгородским губернатором. Он имел в то время великое гражданское
мужество в чем-то идти наперекор всесильному Аракчееву, новгородскому помещику,
и потому вынужден был выйти в отставку. В правительственной сфере и подчинявшейся
ей среде петербургского общества считался он человеком беспокойным, брюзгливым
и неприятно резким и был как бы в опале у государя. В других, противоположных
кружках, напротив того, Сумароков являлся героем самоотверженным, живя скромно,
бедно и почти вдовцом. Жена его, урожденная княжна Голицына, сестра Норовой,
была помешана, сын служил штабс-капитаном в гвардейской артиллерии, а умная и
говорливая пожилая дочь его — у каких-то Голицыных, его родственников…»
происходил из старинного дворянского рода. Он
служил в Преображенском гвардейском полку, а когда вышел в отставку,
посвятил себя государственной и литературной деятельности. Был избран членом
Российской академии наук. Знавший Сумарокова литератор Дмитрий Свербеев оставил
такие воспоминания о нашем герое: «Он был незадолго перед нашим с ним
знакомством новгородским губернатором. Он имел в то время великое гражданское
мужество в чем-то идти наперекор всесильному Аракчееву, новгородскому помещику,
и потому вынужден был выйти в отставку. В правительственной сфере и подчинявшейся
ей среде петербургского общества считался он человеком беспокойным, брюзгливым
и неприятно резким и был как бы в опале у государя. В других, противоположных
кружках, напротив того, Сумароков являлся героем самоотверженным, живя скромно,
бедно и почти вдовцом. Жена его, урожденная княжна Голицына, сестра Норовой,
была помешана, сын служил штабс-капитаном в гвардейской артиллерии, а умная и
говорливая пожилая дочь его — у каких-то Голицыных, его родственников…»
Но
вернемся к книге. Её составители обращают внимание читателя на оригинальный
прием оформления «Путешествия» в виде фрагментов гравюр. Автор гравюр,
талантливый художник Де Палдо, сопровождал писателя во втором путешествии по
Крыму. По рисункам Де Палдо были выполнены гравюры, фрагменты которых украшают нынешнее издание. В
предисловии к «Путешествию», написанном Т.М. Фадеевой, имеются и цветные
иллюстрации.
вернемся к книге. Её составители обращают внимание читателя на оригинальный
прием оформления «Путешествия» в виде фрагментов гравюр. Автор гравюр,
талантливый художник Де Палдо, сопровождал писателя во втором путешествии по
Крыму. По рисункам Де Палдо были выполнены гравюры, фрагменты которых украшают нынешнее издание. В
предисловии к «Путешествию», написанном Т.М. Фадеевой, имеются и цветные
иллюстрации.
Приведена
также титульная страница первого издания
(стр.41), правда, почему-то поданная в современном виде. Хотелось бы, чтобы в
последующих изданиях «титул» был приведен подлинный, в старой орфографии. А в
том, что последуют очередные переиздания
этой книги, мы ничуть не сомневаемся.
также титульная страница первого издания
(стр.41), правда, почему-то поданная в современном виде. Хотелось бы, чтобы в
последующих изданиях «титул» был приведен подлинный, в старой орфографии. А в
том, что последуют очередные переиздания
этой книги, мы ничуть не сомневаемся.