апреля 2006 г. N 229 г. Москва «О порядке управления средствами Стабилизационного
фонда Российской Федерации» (см. здесь: http://www.rg.ru/2006/05/04/stabfond.html) страны, причастные к принятию на «ответственное хранение» российского стабфонда (он же -подушка экономической безопасности) перечислены по-русски, но в алфавитном порядке латинского происхождения:
«…1. К долговым обязательствам иностранных государств, в которые могут
размещаться средства Стабилизационного фонда Российской Федерации, относятся
долговые обязательства в форме ценных бумаг правительств Австрии, Бельгии,
Финляндии, Франции, Германии, Греции, Ирландии, Италии, Люксембурга,
Нидерландов, Португалии, Испании, Великобритании и США…» (далее
перечисляются долговые обязательства)
На английском языке список стран будет выглядеть следующим образом: Austria,
Belgium, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg,
Netherlands, Portugal, Spain, UK and USA.
Таким образом, не сложно понять, что документация «О порядке управления
средствами Стабилизационного фонда РФ» в т.н. «правительство RF» приходит на
английском языке, где её просто переводят и публикуют уже в качестве
«российских законов».
Отсюда понятно, почему в России создан культ английского языка, и почему на
переговорах о вступлении России в ВТО в Швейцарии страну от Минэкономразвития
представляли два «официальных лица»… 24 и 28 лет. После чего переговорщики со
стороны Запада в кулуарных разговорах со своими знакомыми из Дипакадемии МИД
РФ сказали, —
«они, конечно, девушки симпатичные, но вы бы прислали кого-нибудь более
опытного».
Но посылать никого более опытного либероидный режим и не собирался.
Поскольку нелегитимная власть ничего не решает!